U Islamskom kulturnom centru Bar sinoć održana promocija KUR’ANA sa prevodom Nurka Karamana

 311207568 ikc mujdin

Promociju je otvorio učenjem Kur’ana Ismail ef. Hysaj, imam Omerbašića džamije.

Domaćin glavni imam Muidin ef. Milaimi poselamio je sve prisutne i istakao svoje zadovoljstvo što se u Islamskom kulturnom centru održava promocija prijevoda Allahove Knjige: „Velika je čast biti domaćin ovog događaja. Svaka knjiga ima svoju vrijednost, ali kada govorimo o Kur'anu, to je kulminacija. Allahove riječi moramo da imamo u našim srcima. Kur'an-i-Kerim je objavljen na arapskom jeziku. Preveden je na više od devedeset svjetskih jezika, među kojima su i oni koje koristimo na ovom govornom području. Posebno ove noći je i u tome što je promocija prijevoda Kur'ana u našem Centru u mjesecu rođenja posljednjeg Božijeg Poslanika, Muhammeda s.a.v.s.“.

Remzija ef. Pitić, muftija goraždanski, naveo je da kada su muslimani znali vrijednost Kur'ana, Allahove Riječi, oni su bili na vrhuncu i bili su prvi u svim oblastima i granama nauke. O prijevodu Kur'ana, naveo je: „Prijevođenje Kur'ana na našem jeziku, nije puno staro. Prvi prijevod se pojavio 1895. godine i to od strane sveštenika srpske crkve, potom su krenuli i ostali prijevodi. Danas imamo jedanaest cjelovitih prijevoda Svete Knjige na bosanskom jeziku. Malo je naroda širom svijeta koji se mogu pohvaliti sa toliko prijevoda. Prijevod Nurka Karamana, je posljednji, koji se pojavio 2018. godine. Meni najdraži. Od početka govorim da je ovo najbolji prijevod na bosanskom jeziku.“

Hafiz Sulejman Bugari prijevod Kur'ana Nurka Karamana koristi od samog izdavanja, ne podcjenjujući nijedan prethodni prijevod. Svaki prijevodilac ima svoju posebnu nagradu zbog želje koju su imali i zbog okruženja u kojem su bili. Hafiz Bugari je rekao: „Velika je potreba da se prevodi Kur'an u svakom vremenu, na jeziku naroda kako bi ga bolje razumjeli. Spominje se u predajama da onaj ko razumije što je učio iz Kur'ana, mnogo je bolje, vrednije i jači je doživljaj. Kur'an se može prevoditi, ali se nikada ne može prevesti. Ovo je jako bitno. Radi se o jednom pristupu. Našeg Nurka, koji se cijelog života bavi prevođenjem, pozvala je Riječ da se njome malo više bavi i došlo je do zaključaka da se ljudima može približiti bolje razumijevanje Božije riječi u vremenu kako bi njome mogao da popravi svoj odnos, svoj život.“

Prijevod Nurka Karamana je jedanaesti prijevod na našem jeziku. Objavljen je 2018. godine. Prevodilac Nurko Karaman je istakao da je za Kur'an vezan od kad je naučio arapsko pismo kao dijete. Pored dugogodišnjeg prevođenja tekstova sa arapskog jezika i iskustva koje je tim putem stekao, potom, usavršavanjem arapskog koji je jedan od najsavršenijih i najbogatijih jezika, za prevođenje Kur'ana bilo mu je potrebno punih deset godina.

Mustafa Bećirović, jedan od organizatora promocije, zahvalio se domaćinu i na samom kraju pročitao je svoju pjesmu.
Izvor: IKC Bar

auto klime bakovic 1

allegra

opstina bar

Cerovo

turisticka organizacija bar

enza home

vodovod bar

komunalno

regionalni vodovod novi

luka bar

AD Marina Logo

stara carsija

ave tours

fpep vertical

Klime Baković

djokic

Logo MPF

tobar